خط هدف

چرخ بر هم زنم ار غیر مرادم گردد....

خط هدف

چرخ بر هم زنم ار غیر مرادم گردد....

این نام، فاطمه است (نه فاطیما!!!)

پنجشنبه, ۷ تیر ۱۴۰۳، ۱۰:۲۵ ق.ظ

با اینکه به دلایلی نمیخواستم راجع به این مسأله بنویسم، اما با توجه به گستردگی موضوع مجبورم یه اشاره ای بکنم که ابهام زدایی بشه....:

 

همونطور که احتمالاً برخورد کردید، جدیداً اسم فاطیما خیلی زیاد شده و بعضی ها هم هستند که اسمشون اسم مقدس "فاطمه" است و وقتی میخوان انگلیسی صحبت کنند، میگن اسممون "فاطیما" است! چون فکر میکنند این اسم به انگلیسی اینطور تلفظ میشه در حالیکه کاملاً اشتباه میکنند....
اصلاً تلفظی به عنوان "فاطیما" وجود خارجی نداره، اشتباه این دسته از افراد از اونجا سرچشمه گرفته که وقتی بنیان گذاران این امر، به اسم "فاطمه" تو منابع و نوشته های خارجی برخورد کردند، اون رو به صورت Fatima دیدند، و فکر کردند که به زبان انگلیسی، اسم "فاطمه"، فاطیما تلفظ میشه.... در حالیکه تلفظ این اسم به انگلیسی، فاط(ی)مَه هست که از زبان عربی تقلید شده (مثل همه نام های خاص که منشأشون عربی هست و وقتی وارد انگلیسی میشن، به همون شکل عربی تلفظ و نوشته میشن (نه به صورتی که ما در زبان فارسی تلفظ می کنیم).

چون عرب ها مصوت " ِ " رو مطابق تلفظشون، "i" مینویسند و مصوت "  َ" رو هم که هم عرب زبان و هم فارسی زبان "a" مینویسه.... مثل اسم "احمد" که در زبان عربی عمدتاً به صورت "Ahmed" مینویسند (مگر اینکه یه فارسی زبان بخواد انگلیسی بنویسه) و این به دلیل تلفظ خاص خود عربهاست که انگلیسی زبان ها هم همون تلفظ اصلی و عربی این اسامی رو پذیرفتند و به کار میبرند....

پس شما هم یا اسمتون رو به صورت اصلی و عربیش تلفظ کنید یا به همون صورت فارسی که خودمون عرفاً تلفظ میکنیم.... نه اینکه اسم مقدسی مثل "فاطمه" رو نادانسته و بر اساس یک سری برداشت های اشتباه برای خودتون به اسم من درآوردی تبدیل کنید.... بالاخره فرق هست بین کسی که ناآگاهانه این کارو انجام میده و کسی که درستش رو بلده.. به نظر میرسه تلفظ صحیح گفته بشه، اگر واجب نباشه، حداقل بهتره..

 

به فرض که اصلا این طرز فکر شما هم درست باشه و فرضا" برخی به زبان محلی و از سر نا آگاهی یا در اثر شنیدن تلفظ اشتباه از زبان عده ای، این نام رو به این شکل تلفظ کنند (مثلاً در بعضی کشورهای اروپای شرقی مثل بوسنی و هرزگوین.. شاید بعضاً اینطور باشه که یک سری اسامی با منشأ عربی رو با تلفط خاص خودشون بگن، مثلا اسم "امینه" رو به شکل "اِمینا" تلفظ کنند.. و به تبع اون، دوستان و همکارانشون از سایر کشورها هم- که پیش زمینه ای در رابطه با این اسامی ندارند- این تلفظ رو دنبال کنند.. یا مثلا برخی معتقدند که بعضی زبان ها این قاعده رو دارند که بعضی اسامی مؤنث رو با یک الف" انتهایی در رسم زبانی خودشون تلفظ می‌کنند! درسته، اما این احتمالا برای اسامی موجود در زبان خودشونه و نه اسامی با منشأ سایر زبان ها از سایر کشورها!؟!..)، اما باز هم وظیفه ما و شماست که تلفظ صحیح چنین اسم مقدسی رو بهشون آموزش بدیم، نه اینکه به کاربرد اشتباه چنین تلفظ ناصحیحی از یک اسم مهم و مقدس، دامن بزنیم.. 

 

  • ۰۳/۰۴/۰۷